Для детей некоторые саркастические комментарии могут быть потеряны при переводе

(Medical Xpress) – Оказывается, ирония и сарказм в молодости совершенно забыты. Да правильно.

Специалист по речевому языку из Университета штата Канзас обнаруживает, что даже если дети в возрасте 6 лет могут распознать комментарий как саркастический, понимание того, что слова призваны успокоить или обжечь в ситуации, может быть прямо противоположным.

Дебра Бернетт, доцент кафедры семейных исследований и социальных служб, изучает, как дети распознают и интерпретируют иронию, особенно сарказм. Она обнаружила, что дети лучше распознают и понимают саркастические комментарии, когда используются обычные комментарии. Ее выводы могут помочь детям лучше распознавать и понимать сарказм, а также лучше передавать социальные значения детям с языковыми нарушениями или детям с аутизмом.

"Ирония – это один из тех случаев, когда люди прямо не говорят о том, что думают," Бернетт сказал. "Как слушатель вы пытаетесь понять, что кто-то имеет в виду, а это требует немного дополнительной когнитивной и лингвистической работы. Сарказм, однако, – один из немногих случаев несоответствия между используемыми словами и тем, что на самом деле имеется в виду. Для маленьких детей это странная концепция."

По словам Бернетта, исследования показывают, что примерно в возрасте 6 лет дети начинают понимать, что в сказанном есть еще один смысл. Но что относительно не изучено, так это то, как частое использование определенных саркастических фраз может помочь детям понять, является ли говорящий саркастичным или искренним в той или иной ситуации.

В текущем исследовании, которое проверяет это, Бернетт читает серию коротких ситуаций детям 6-8 лет. Каждая история сопровождается иллюстрациями и изображает нейтрального в гендерном отношении персонажа по имени Пэт. Каждый также заканчивается одним из двух саркастических комментариев. Комментарий либо специфичен для ситуации, в которой находится Пэт, либо является условным по своей природе, что означает, что это слово или фраза, которые общество использует в саркастической манере чаще, чем буквально. Например, "путь идти."

В одной из историй сестра Пэта печет печенье, и Пэт с радостью ест их. Но печенье сгорает после того, как вынимается из духовки, создавая негативную ситуацию. По словам Бернетта, люди с большей вероятностью будут саркастичны в ситуациях, воспринимаемых как негативные.

Увидев сгоревшее печенье, Пэт либо рассказывает сестре: "хорошая работа" — обычный саркастический комментарий – или "вкусное печенье" — саркастический комментарий, связанный с конкретной ситуацией.

"Саркастические комментарии произносятся более низким тоном и растянуты немного больше, чем остальные наши слова," Бернетт сказал. "Таким образом, каждый комментарий читается с той же интонацией, что и люди, употребляющие сарказм."

В этом случае интонация голоса на "хорошая работа" более медленный и драматичный – кажется, растягивает произношение фразы. Аудио-пример Бернетта, использующего разные интонации для "хорошая работа" можно услышать ниже:

Чтобы обеспечить точность с ее стороны, Бернетт записала все саркастические фразы, а затем проиграла их независимым оценщикам, которые определили, звучали ли фразы саркастично или искренне. Однако каждый комментарий был отфильтрован в цифровом формате, так что из фраз было удалено произнесение. Это оставило для рейтеров только тон – или просодию – голоса Бернетта. Аудио-пример просодии в саркастических комментариях можно услышать ниже:

После прочтения сценария каждому ребенку было задано четыре вопроса: что Пэт имел в виду под "хорошая работа" или "вкусное печенье" — в зависимости от того, что использовалось; как Пэт чувствовал себя в сценарии; почему Пэт сказал комментарий; и хотел ли Пэт доставить сестре хорошее или плохое настроение.

Бернетт обнаружил, что дети, независимо от возраста и пола, признают общепринятый комментарий "хорошая работа" как саркастический значительно больше, чем ситуационный комментарий "вкусное печенье." Это подтверждает, что при использовании условно, а не ситуативно, дети, изучающие английский язык, могут распознать ироничное утверждение и понять, что на самом деле говорится.

"Для этой возрастной группы от 6 до 8, я думаю, эти данные подтверждают идею о том, что для логопедов и взрослых важно работать над разговором и прагматикой в ​​языке, чтобы научить детей этим обычным фразам," Бернетт сказал. "Таким образом, когда они сталкиваются с ними, они понимают, что на самом деле говорится."

Кроме того, Бернетт обнаружил такие же результаты при тестировании детей с языковыми нарушениями.

Бернетт представила свои выводы вместе с плакатом на ежегодном съезде Американской ассоциации речи, языка и слуха в конце ноября. Исследование финансируется за счет небольшого исследовательского гранта K-State University.